2012年12月27日星期四

黑暗之曲

最近看了一部动漫,名字大家都很熟悉——罪恶王冠
这部动漫,起初看起来会以为是一部英雄主义的动漫,
但是逐渐的我迷上了这部动漫,
因为他整部故事其实就是正在阐述着一个真真实实的世界。
怎么说是在动漫中看到真实的世界呢?
那是因为他描绘出了人心的黑暗,
那黑暗的一面,
其实就连主角本身也逃脱不了,
故事前端的好人成了坏人,坏人也成了好人,
最后坏人对于自己所做而惭愧,临终成了好人。
我曾经去看过它的影评,
很多人对于这部动漫的评价很差:
说什么烂、结局狗血……
但是我却不那么认为,
因为它本身就是一个人性的真实世界,
虽然它以英雄主义作为一种诠释故事的手法。
不过,这样更可以看得出人心的黑暗面。
动漫中,有着一部插曲,就是现在部落格里的这一首歌,
这首曲子,从一开始第一集女主角出现直到最后结局时女主角死后也都出现,
主要更能带出人性对于权力、力量争夺的讽刺。
曲子的歌词写得太好了,
我很喜欢这首曲,写得很淋漓尽致的讽刺。

歌词:

       咲いた野の花よ【盛开的野花啊】 
  saita nonohanayo 
  ああ どうか おしえておくれ【请你一定告诉我】 
  aa douka oshieteokure 
  人は何故 伤つけあって 争うのでしょう【人为什么要互相伤害互相争斗】 
  hitowanaze kizutsukeatte arasounodeshou 
  リんと咲く花よ【静静开放的花啊】 
  rintosakuhanayo 
  そこから何が见える【你在那能看到什么?】 
  sokokarananigamieru 
  人は何故 许しあうこと出来ないなんでしょう【人为什么就是不能互相原谅呢】 
  hitowanaze yurushiaukoto dekinainandeshou 
  雨が过ぎて夏は 青を移した【雨过后 夏天变蓝】 
  amegasugitenatsuwa aowoutsushita 
  一つになって【融为一体】 
  hitotsuninatte 
  小さく揺れた私の前で【在轻轻摇曳的我面前】 
  chiisakuyureta watashinomaede 
  何も言わずに【一言不发】 
  nanimoiwazuni 
  枯れてゆくともに【一同枯萎逝去】 
  kareteyukutomoni 
  おまえは何を思う【你有什么想法】 
  omaewananiwoomou 
  ことばを持たぬ その叶でなんと【用那无言的叶】 
  kotobawomotanu sonohadenanto 
  爱を伝える【竟能传达爱】 
  aiwotsutaeru 
  持つの火は阴って 风が靡いた【随着手中之火熄灭 风渐渐停息】 
  motsunohiwakagete kazeganabiita 
  二つが重なって【两相重叠】 
  futatsugasanatte 
  生きた证を 私は歌う【为了证明曾经生存过 我放声歌唱】 
  ikitaatashiwo watashiwautau 
  名もない友のため【为了无名的朋友】 
  namonaitomono tame


还有一首是中文翻唱版的,
中文翻唱歌词比较原版日文歌词的话,
中文版的歌词解释更加详细多了。

唱:西国no海妖
歌名:陌上花
歌词:
记得吗 我 陌上花呦
记得的话 就请告诉我呐
人啊为什么 总要相互伤害呢 不明白啊这...是吧

没忘吧 我 陌上花呦
没忘的话 就请告诉我呐
人啊为什么 不能相互谅解呢 没道理啊这...对吧

每一次的雨过天晴后 看过海天湛蓝吗
那种色彩记得吗
海天多么遥远啊 却能相交一线呢
人就为何不能呐

是的吧 嗯? 陌上花呦
觉得的话 请传达给我吧
能听得到你呐 无言叶上红花下 那关于着爱 的话

啊~~
火焰摇曳如花熄了它 风却停下舍不下 你这一段爱的话
我放声要唱响它 为曾存在曾留下
为了无名的 他们



没有评论:

发表评论